Contact-us--rounded-image

Contactez nous

Cher client, merci d’avoir atteint cette page, cela signifie que vous voulez les meilleurs services de traduction à Amman Jordanie et Dar Ibn Khaldun est le meilleur service de traduction arabe que la Jordanie puisse offrir. Par conséquent, nous vous offrons les coordonnées suivantes; s’il vous plaît laissez-nous savoir vos besoins et joindre tous les documents dont vous avez besoin pour un devis complet. En outre, si vous désirez des services supplémentaires tels qu’une copie notariée, apostillée ou autre certification, nous citerons en conséquence.

 

Dar Ibn KhaldunFor Translation

Amman, Jordanie
Gardens, rue Wasfi Tal, bâtiment no 105. Bureau no 101
Tel: 00962 6 5516412
Fax: 00962 6 5516412
Mob: 00962 79 5209798
Skype: ibn.khaldun1
E-mail: [email protected]





Quand avez-vous besoin du service de traduction certifiée?

Qu’entendons-nous par traduction certifiée?

La traduction certifiée est la traduction qui est attestée par le témoignage d’un traducteur indiquant que celui-ci assure la qualité et l’exactitude de la traduction fournie, en tant que déclaration signée déclarant que la traduction effectuée est une représentation exacte et fidèle du document original suivie des coordonnées de l’agence de traduction; et Dar Ibn Khaldun for Translation est la maison pour ce service!

Pourquoi ne pouvez-vous pas fournir vous-même une traduction certifiée?

La traduction consiste à convertir des documents d’une langue à une autre tout en maintenant la signification exacte du texte original. Si vous êtes un natif ou un locuteur parlant à la fois la langue d’origine et la langue cible et que vous savez que vous pouvez donner la meilleure traduction du contenu sans aucun problème, vous pouvez vous joindre à une entreprise de traduction certifiée telle que Dar Ibn Khaldun for Translation.

Les traductions certifiées doivent être effectuées par des traducteurs professionnels ; étant donné que la traduction sera présentée à des organismes officiels qui examineront attentivement les références de l’entreprise et seront douteux si l’agence n’est pas correctement certifiée!

Quelles sont les qualifications appropriées du traducteur?

La société de traduction devra être prête à fournir la traduction certifiée conforme à la certification de la Commission des Médias. Les traducteurs ont certainement besoin de connaître deux langues pour être traducteurs et vous devez être compétent dans vos deux langues. Vous devez avoir un diplôme universitaire en langues et les cours peuvent vous aider à devenir qualifié en développant les compétences linguistiques nécessaires pour répondre aux exigences de traduction.

Dans quelles situations avez-vous généralement besoin d’une traduction certifiée?

Dar Ibn Khaldun pour traduction précise que lorsqu’un document juridique doit être traduit; il s’agit alors du cas où une personne a besoin d’une traduction certifiée. La plupart des instances juridiques insistent, si elles ne sont pas jugées obligatoires, pour soumettre une traduction certifiée. Tous les organismes et autorités officiels qui reçoivent des documents de quelque nature que ce soit demanderont une traduction certifiée conforme. Les institutions académiques et professionnelles, les hôpitaux, les centres de technologie, les entreprises et les autres entreprises souhaitant garantir la certification de la traduction auront tous l’obligation de fournir des traductions certifiées conformes.

Quelle est la différence entre une traduction certifiée et une traduction notariée?

Certains clients de traductions certifiées peuvent demander ou exiger que la traduction soit notariée, ce qui signifie qu’un notaire public ne légitimera légalement que l’identité du traducteur (société) qui signe la déclaration de certification. La traduction certifiée est la traduction effectuée et certifiée par le cachet de la société de traduction, qui est d’abord accrédité par la Commission des Médias.

La traduction généralement notariée oblige le client à soumettre les documents originaux déjà ratifiés par le Ministère de délivrance concerné, puis par le Ministère des Affaires Etrangères. Dans certains cas, les clients doivent ratifier le document auprès de l’ambassade ou du département consulaire du pays concerné.

Les clients ont besoin de traductions certifiées et notariées pour de nombreuses raisons ; telles que la demande de visa, l’obtention d’un permis de conduire, la demande d’avantages publics, les procédures judiciaires civiles et pénales ainsi que pour les établissements d’enseignement qui exigent des candidats étrangers qu’ils présentent des traductions certifiées conformes de leurs diplômes et transcriptions.